O is an Italian cognate.
Specifically, the exclamation is the same in Italian and English. It may be used as the first word in phrases expressing a range of emotions in both languages. But whether to begin a phrase of negativity or positivity, the pronunciation always remains the same: "oh."
The Italian alphabet is made up of 26 letters. In the order of their occurrence, the letters are 'a' [pronounced 'ah'], 'b' ['bee'], 'c' ['chee'], 'd' ['dee'], 'e' ['eh'], 'f' ['ehf-fay'], 'g' ['gee'], 'h' ['ahk-kah'], 'i' ['ee'], 'j' ['ee loon-gah'], 'k' ['kahp-pah'], 'l' ['ehl-lay'], 'm' ['ehm-may'], 'n' ['ehn-nay'], 'o' ['oh'], 'p' [pee'] 'q' ['koo'], 'r' ['erre'], 's' ['ehs-say], 't' ['tee'], 'u' ['oo'], 'v' ['voo'], 'w' ['dohp-pee-ah voo'], 'x' ['eeks'], 'y' ['i greh-kah'], and 'z' ['zeh-tah']. The letters 'j', 'k', 'w', 'x', and 'y' only occur in foreign words that have become part of the Italian vocabulary.
The Italian heather (Erica ventricosa) does well in pots. It is picky about its living conditions. Containers may allow more control to keep conditions the way the plant prefers them. They also allow the plant to be moved in and out of the house since the plant is frost intolerant. In fact, it is only cold tolerant to around -1 degrees C/30 degrees F.
It likewise is strong sun and wind intolerant. It likes a sunny location. But it prefers to miss the hotter afternoon sun. Hot sun tends to evaporate moisture faster than Italian heather likes. The plant absolutely does not like its soil to dry out.
In fact, Italian heather wants a more acidic, free draining, slightly moist soil. So it prefers a pH in the 5.5-6.5 range. It does not like clay. It prefers loam. But it handles growing in potting soil that is mixed with good compost.
During the growing season, Italian heather responds well to fertilizer. But it prefers a controlled release fertilizer. It is a plant that likes to keep its nitrogen intake in check. Otherwise, too much nitrogen in the plant definitely shows up in lush, uncontrollable growth and little or none of the pink flowers that are the plant's pride and joy.
Corriere della Sera is the name of an Italian newspaper. It's a newspaper of the northern Italian city of Milan. The title of the newspaper may be translated as 'Evening Mail'.
um, perhaps because they are from a different country.long ago before they had telephones and stuff like that, people in different countries learned to speak differently, and they never heard people speak in different accents, so it's not like they had any idea they were speaking differently. they probably think we talk funny. its simply a mark of heritage and history.
boheme is actually a French word and is pronounced: "bo-EM"
mee say
mankaato (1st"a" like in "cut", 2nd"a"like in "car", "o" like in "pot")
tanto ("a" like in "cut", "o" like in "pot")
doo - run - te ("te" like in "tell")
less - taa ("a"like in "car") - te ("te" like in "tell")
Flower, you never remember me or Flower, don't you ever remember me may be English equivalents of 'Il fiore, non ti scordar mai di me'. The masculine definite article 'il'means 'the'. The masculine noun 'fiore' means 'flower'. The adverb 'non' means 'not'. The reflexive pronoun 'ti'means 'yourself'. The infinitive 'scordare'* means 'to remember'. The adverb 'mai' means 'ever'. The preposition 'di' means 'of'. The personal pronoun 'me' means 'me'. All together, they're pronounced 'eel FYOH-reh nohn tee SKOHR-dahr meye** Dee meh'.
*The vowel 'e' of 'scordare' may drop for prose, poetic, musical or conversational reasons.
**The sound 'eye' is similar to the sound in the English noun 'eye'.
Le zanzare [da famiglia Culicidae] sono di colore grigio o nero.
The verb essere, meaning 'to be' has six forms in the infinitive. They are as follows.
Io - sono
Tu - sei
Lui/Lei - é
Noi - siamo
Voi - siete
Loro - sono
Words that have been taken from other languages don't always end in a vowel. Ex: il computer, gli sport, il club, il film, il DVD
Phonetically, the pronunciation would be (too-cha-ro-knee).
In italian, the c followed by an 'e' or 'i' makes a "ch" sound in english. This is why instead of se-uh, the middle of the word is cha.
moula johns are disliked by people from the old country because they don't see eye to eye on cultural differences.